Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «مهر»
2024-05-01@22:46:25 GMT

ترجمه «ترتیب‌های تصادفی» دنیا کمال منتشر شد

تاریخ انتشار: ۲۴ مهر ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۸۸۹۳۹۴۹

ترجمه «ترتیب‌های تصادفی» دنیا کمال منتشر شد

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «ترتیب‌های تصادفی» نوشته دنیا کمال به‌تازگی با ترجمه امیر فرهنگ‌دوست توسط انتشارات جهان کتاب منتشر و راهی بازار نشر شده است. این‌کتاب هفتمین‌عنوان از مجموعه «داستان‌های زمانه» است که این‌ناشر چاپ می‌کند.

دنیا کمال القلش نویسنده مصری متولد سال ۱۹۸۲ در قاهره است که پس از تحصیل در رشته زبان و ادبیات انگلیسی، به تولید برنامه‌های تلویزیونی پرداخت و کار در رسانه را انتخاب کرد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

همزمان با این‌کار هم مشغول نویسندگی شد و تا امروز در کارنامه نویسندگی خود، رمان‌های «دو حکایت: او و ضحی»، «سیگار هفتم» و «ترتیب‌های تصادفی» را ثبت کرده است. او علاوه بر چاپ این‌کتاب‌ها، ۵۰ فیلم مستند نیز ساخته است.

این‌نویسنده سال ۲۰۱۴ به‌خاطر رمان «سیگار هفتم»‌جایزه ساویرس را در رشته برترین داستان نویسندگان جوان دریافت کرد. رمان سومش یعنی «ترتیب‌های تصادفی» هم سال ۲۰۲۰ به فهرست نامزدهای این‌جایزه راه پیدا کرد. نسخه‌ای که امیر فرهنگ‌دوست این‌رمان را براساسش ترجمه کرده، سال ۲۰۱۹ در قاهره منتشر شده است.

ترتیب‌های تصادفی، رمانی است که مانند آثاری چون «بابالنگ‌دراز» در قالب نامه‌ نوشته شده است. در این‌کتاب، داستان از طریق نامه‌هایی که جمیله یک‌دختر مصری برای پدرش، و پدر برای او می‌نویسد، روایت می‌شود. همچنین دو مرد با نام‌های کارمن و یوسف هم در نامه‌نگاری‌های این‌قصه حضور دارند و مورد خطاب جمیله و نامه‌هایش قرار می‌گیرند.

در قسمتی از این‌کتاب می‌خوانیم:

الان یادم افتاد که من غیر از این‌نامه‌ها تقریبا چیزی از رویدادهای سال‌های گذشته ننوشته‌ام، مگر تعدادی متن قهرآلود و غمگین در خصوص جنگ جاری که حتی نتوانسته‌ام اخبارش را سیاهه کنم. دلیلش کنترل لحظه به لحظه‌ای بود که از سوی ارتش می‌شدم. همه چشم‌ها به سمت من بود که چه می‌کنم؟ تا آن‌جا که نوشتن را کنار گذاشتم و چیزی به قلم نیاوردم. حافظه‌ام چیزی از آن هفته‌ها، ماه‌ها و سال‌ها را به یاد نمی‌آورد. به خاطر قساوتشان بوده؟ به خاطر بی‌اعتنایی‌ام؟ یا به دلیل عادی جلوه‌کردن زیادِ افراد؟ طوری که هیچ نشان ماندگاری را از خود به جا نگذاشته‌اند.

این نامه‌ای پریشان است. در واقع هدفی جز این‌که در آن به تو بگوید دیدگاهمان نسبت به اتفاقات چگونه است، ندارد. نامه‌ای است مشوش که از هدف نوشتنش مطمئن نیستم...

این‌کتاب با ۲۳۰ صفحه، شمارگان ۴۰۰ نسخه و قیمت ۱۵۰ هزار تومان منتشر شده است.

کد خبر 5912864 صادق وفایی

منبع: مهر

کلیدواژه: انتشارات جهان کتاب ادبیات جهان ادبیات عرب مصر ترجمه کتاب و کتابخوانی طوفان الاقصی معرفی کتاب موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران انقلاب اسلامی ایران رژیم صهیونیستی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی جمهوری اسلامی ایران دفاع مقدس جنگ تحمیلی اسرائیل ایالات متحده امریکا ایران فلسطین نهاد کتابخانه های عمومی کشور نامه ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۸۹۳۹۴۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

پل آستر درگذشت

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از آسوشیتدپرس، پل آستر نویسنده مشهوری که ۳۴ عنوان کتاب در کارنامه دارد و تقریبا بیشترشان به فارسی ترجمه و منتشر شده‌اند، بر اثر ابتلا به سرطان در ۷۷ سالگی از دنیا رفت.

وی علاوه بر کتاب‌هایی چون «سه گانه نیویورک»، فیلمنامه نویس «دود» وین وانگ و کارگردان فیلم «لولو روی پل» بود.

آستر با انتشار اولین کتابش با عنوان «اختراع انزوا» با تحسین منتقدان روبه رو شد.

جایگاه او به عنوان یکی از برجسته‌ترین نویسندگان آمریکایی با مجموعه‌ای از سه داستان مرتبط با هم که به عنوان «سه‌گانه نیویورک» منتشر شد، تثبیت شد. این ۳ کتاب شامل «شهر شیشه ای» (۱۹۸۵)، «ارواح» (۱۹۸۶) و «اتاق قفل شده» (۱۹۸۶) هستند. کتاب‌های سه‌گانه برای پرداختن به پرسش‌های اگزیستانسیال، با موضوع رمان پلیسی بازی می‌کنند.

جویس کارول اوتس، رمان‌نویس، در سال ۲۰۱۰ نوشت، آستر برای «داستان‌های پست مدرنیستی بسیار شیک و معمایی‌اش که در آن راوی‌ها بندرت قابل اعتماد هستند و بستر داستان دایم در حال تغییر است، شناخته شد».

داستان های او اغلب با مضامین تصادف، شانس و سرنوشت بازی می کنند. بسیاری از قهرمانان او خود نویسنده هستند و مجموعه آثار او خودارجاعی است و شخصیت‌هایی از رمان‌های اولیه دوباره در رمان‌های بعدی ظاهر می‌شوند.

منتقد مایکل دیردا درباره آثار آستر می‌نویسد: از زمان «شهر شیشه‌ای»، اولین جلد از سه‌گانه‌اش در نیویورک، آستر سبکی شفاف و اعترافی را به کمال رساند، سپس از آن برای نشان دادن قهرمانان سرگردان در دنیایی به ظاهر آشنا استفاده کرد که به تدریج با تهدیدهای مبهم و توهم احتمالی، مملو از ناراحتی فزاینده می‌شوند.

آستر خالق ۱۸ رمان بود که از این میان چندین عنوان به فیلم تبدیل شده اند که «موسیقی شانس» از آن جمله است.

او بعدها خودش فیلمنامه‌هایی نوشت که با فیلمنامه «دود» (۱۹۹۵) با بازی هاروی کایتل، ویلیام هرت و جیانکارلو اسپوزیتو شروع شد. وی با این فیلمنامه جایزه معتبر ایندپندنت اسپرایت را برای بهترین فیلمنامه اول کسب کرد.

همکاری او با وانگ ادامه پیدا کرد و این دو به طور مشترک دنباله‌ای به نام «آبی در چهره» را کارگردانی کردند که دوباره کایتل و اسپوزیتو به همراه لو رید، میرا سوروینو و مدونا در آن بازی کردند. آستر در نوشتن فیلمنامه «مرکز جهان» اثر وانگ نیز نقش دارد.

سال ۱۹۹۸، آستر همراه کایتل، سوروینو و ریچارد ادسون فیلمنامه «لولو روی پل» را نوشت و کارگردانی کرد. او سال ۲۰۰۷ در فیلم «زندگی درونی مارتین فراست» با بازی دیوید تیولیس، ایرنه جاکوب و مایکل ایمپریولی بار دیگر همین وظیفه را انجام داد.

رمان «۴۳۲۱» آستر در سال ۲۰۱۷ در فهرست نهایی جایزه من بوکر قرار گرفت.

کد خبر 6093756

دیگر خبرها

  • فرمان امام علی (ع) به مالک اشتر با ترجمه سید مهدی شجاعی به چاپ ششم رسید
  • رونمایی از ترجمه کتاب جنبش علوی، هجرت رضوی به زبان پشتو
  • «پل آستر»‌ درگذشت
  • پل آستر درگذشت
  • فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد
  • ترجمه و شرح «فصوص الحکم» به قلم علی شالچیان منتشر می‌شود
  • رونمایی از کتاب «جنبش علوی، هجرت رضوی» در مشهد
  •  معرفی کتاب های بازار مالی
  • کمال نامه ی مستان حیدری / امیرالمؤمنین در شعر خواجوی کرمانی
  • چگونه نوجوانان امروز را به خواندن کتاب‌های ایرانی علاقه‌مند کنیم؟/ ادبیات نوجوان در سایه غلبه ترجمه